La langue française bien de chez nous


Comme tous les jours, les deux amis se retrouvaient à la terrasse du café, à l’ombre des platanes. Quoi rêver de mieux qu’une température idéale pour refaire le monde en ce début de matinée ?

- Deux caoua s’il vous plaît.

- Mot arabe signifiant café qui est entré dans la langue française. Comme toubib d’ailleurs. Incroyable n’est-ce pas ? Et oui, les langues évoluent en partie avec la mixité des peuples. Sandwich par exemple vient de John Montagu 4e Comte de la ville de Sandwich en 1765.

- On pourrait remplacer ce terme anglais par "Prêt paré". Qu’en penses-tu ? Un "prêt paré" jambon beurre s’il vous plaît ? Ça sonne bien, je trouve. Et tout en dégustant ton "prêt paré", tu pourrais boire un" brassé" au lieu d’un cocktail. J’avais pensé aussi à BLM, (boisson latine mélangée) mais trop fantaisiste. Lol

- Encore un anglicisme. On peut le remplacer par FtM (franchement très marrant)

- Pour finir, après la dégustation de ton "prêt paré" arrosé d’un "brassé", rien de tel qu’un "mâche gomme" (chewing-gum) pour purifier l’haleine.

- Pour fêter ça, un autre caoua ?


Publié le 7 juillet 2014

0 vote



L'auteur

Claude JANVIER

Âge : 66 ans
Situation : Marié(e)
Localisation : ROCAMADOUR (46) , France
Profession : Commerçant
Voir la fiche de l'auteur